23.11.2011
PLAN

18:28 Écrit par justitia & veritas | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note |
Facebook |
0 Einleitung / introdwîjadje / introduction
Le wallon comprend quatre dialectes: / Het Waals heeft 4 dialecten : / Li walon a quate dialèkes : / Wallonisch hat vier Mundarten:
CW = centre-wallon (Midden-Waals) = cente-walon
EW = est-wallon (Oost-Waals) = ès’ walon
OW = ouest-wallon (West-Waals) = ouwès’-walon
SW = sud-wallon (Zuid-Waals) = sûd-walon
18:27 Écrit par justitia & veritas | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note |
Facebook |
A-F
|
Deutsch |
walon |
français
|
|
|
Abstreichen (enlever en râclant) |
-- stritchî = |
racler |
|
|
Abstreichholz |
stritche |
racloire |
|
|
Achse |
ahe (EW) |
anille (moulin) |
|
|
achtzig |
ûtante (EW) |
quatre-vingt |
|
|
ADJECTIF DEMONSTRATIF dieser (rapproché) – jener (éloigné) - |
ci …-ci - ci …-là
- |
ce …-ci - ce …-là
ce |
|
|
ADJECTIF QUALIFICATIF + NOM ein rotes Haus ein neues Kleid und neue Schuhe eine nicht gekannte Lektion
|
one rodje maujone on noûve cote èt dès noûs solés one nin seûte lèçon
|
une maison rouge une robe et des souliers neufs une leçon non sue
|
|
|
AN früh am Morgen |
A timpe au matin |
A tôt le matin |
|
|
Anbau |
am’bô |
bâtiment annexe |
|
|
arg |
ârih (adj.) (E5) ârihmint (adv.) |
méchant méchamment |
|
|
ARTICLE INDEFINI L’article indéfini ‘ein’ est différent de l’adjectif numéral ‘eins’.
|
on (article indéfini) – onk (adj. numéral) |
un |
|
|
Auerhahn |
oûrhâne (E5) |
coq de bruyère |
|
|
AUF Ich bin böse auf dich. |
SU, SO (EW) Dji so måva sor vos. (EW) |
SUR Je suis fâché contre toi. |
|
|
auslesen (lesen: lire) |
èlîre |
trier |
|
|
ausschlagen (schlagen: frapper) |
fèri foû |
faire éruption, bourgeonner, avoir des boutons sur la peau |
|
|
ausspielen (spielen: jouer) |
djouwer foû |
commencer le jeu |
|
|
Auster |
oûsse |
huître |
|
|
baff = verblüfft, verdutzt |
(tot) paf |
stupéfait, ahuri |
|
|
Bahn (piste, chemin) |
-- bâne (EW) = |
voie charretière |
|
|
behagen |
ahåyî (EW) |
plaire |
|
|
Besen Neue Besen kehren gut. |
ramon Dès novias ramons chovenut voltî. |
brosse litt. De nouvelles brosses balaient volontiers. = Tout nouveau, tout beau . |
|
|
bestechen |
chtêhler (E5) |
Corrompre quelqu’un |
|
|
Bier |
bîre |
bière |
|
|
blau |
bleuw |
bleu |
|
|
bleich |
blètch (E5) |
blême, pâle |
|
|
blinken |
blinkî |
reluire |
|
|
Bock |
bok |
bouc |
|
|
böse 1 Es ist ein böser Mensch. 2 Ich bin böse auf dich.
|
måva (EW) 1 C’ è-st-on måva. 2 Dji so måva sor vos. |
1 méchant : C’est un méchant. 2 fâché: Je suis fâché contre toi. |
|
|
Bracke |
brake |
braque |
|
|
braten |
Brôder (E5) |
rôtir |
|
|
Brezel |
britsèle (E5) |
craquelin, sorte de gâteau ; bretzel |
|
|
Brötchen |
breûtchèn’ (E5) |
petit pain |
|
|
brummen |
broumeter (EW) |
bourdonner |
|
|
Busch |
bouchon |
buisson |
|
|
CONJONCTION DE SUBORDINATION
|
DASS = (W) QUI = (F) QUe Sie sangen, dass sie heiser wurden (= so dass: si bien que). (F) Ils chantèrent si bien qu’ils ont eu la voix rauque. Cf (W)
Er beeilte sich, dass er pünktlich war. (= damit : pour que) (F) Il se dépêcha pour être à l’heure. (litt. pour qu’il soit ponctuel) Cf (W)
|
||
|
Corinthe = kleine Rosine |
côrintine |
raisin de Corinthe |
|
|
Dachs |
tasson |
blaireau |
|
|
danke Danke! danken |
dank’ Dank’ èt mèrci! dîre dank’ |
merci Merci beaucoup ! dire merci, remercier |
|
|
Deckbett |
dègbète |
édredon |
|
|
demütig |
dèmoûtih (E5) |
modeste |
|
|
Denkmal |
dènkmâl (E5) |
monument |
|
|
Deut |
dute Ça n’ vaut nin one _. = |
liard Ça ne vaut pas un liard. |
|
|
drollig |
drole |
drôle |
|
|
Dudelsack |
doûdèlzak (E21) |
cornemuse |
|
|
Enzian |
èn’tsiân (E5) |
gentiane |
|
|
erlesen |
rèlî |
choisi, d’élite |
|
|
feierlich |
virlih (EW) |
réjoui, joyeux, éveillé |
|
|
Feldwebel |
fèldvébèl (E5) |
maréchal des logis |
|
|
fernsehen |
tèlèviser |
regarder la télévision |
|
|
Feuerzeug |
foyèrtsoyh (E5) |
briquet |
|
|
Feurwehr |
foyèrvére (E5) |
corps des pompiers |
|
|
Fibel |
fîbèle (E5) |
abécédaire |
|
|
Fidibus |
filibous’ (E21) |
allume-pipe (en papier) |
|
|
flau |
flauw |
faible, mou |
|
|
Flause (bobard ; _n : bêtises) |
-- flôse = |
bourde |
|
|
Fliege zwei Fliegen mit einer Klappe (coup) schlagen (frapper) |
mo(u)che cf tuwer (tuer) deûs mouches d’ on côp (coup) d’ savate |
mouche faire d’une pierre deux coups |
|
|
flitzen |
fritchî èvôye |
partir, déguerpir, filer comme une flèche |
|
|
Forme |
foûme |
moule |
|
|
Frack |
frake |
habit de soirée |
|
|
Freibank |
fraybank (E5) |
point de vente de viande de dernière catégorie |
|
|
freihändig |
frayhèndich (E5) |
de gré à gré |
|
|
freilauf |
fraylouf (E5) : aler _ |
roue libre |
|
|
frisch |
fris’ |
frais |
|
|
Frühschoppen |
früchop (E5) |
apéritif (litt. chope tôt (le matin)) |
|
|
Fuder |
foûdère (E5) |
foudre (dev in) |
|
|
Fussball |
foûs’bal (E5) |
football |
|
|
FUTUR ANTERIEUR
|
exprime parfois une supposition concernant un fait passé: Sie WERDEN das nicht ERFAHREN HABEN. Sie waren nicht hier.
Er WIRD ANGERUFEN HABEN, während wir nicht zuhause waren. |
Vous ne l’ avez sans doute pas vu. Vous n’ étiez pas là. (W) Vos n’ auroz nin vèyu. Vos n’ èstîz nin là. Il a dû téléphoner pendant que nous n’étions pas à la maison. (W) Il aurè tèlèfoné do timp qu’ nos n’ èstin.n nin è l’ maujone. |
|
18:25 Écrit par justitia & veritas | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note |
Facebook |
Drachen = (W) dragon

18:25 Écrit par justitia & veritas | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note |
Facebook |
G-J
|
Galan |
galant |
amoureux (, galant) |
|
|
Galeere |
galére |
galère |
|
|
Gardine |
gordène |
rideau |
|
|
Garnele |
guèrnåte (EW) |
crevette |
|
|
Gast (hôte, convive) |
-- gasse = |
festin |
|
|
geraten |
guèrôder (E5) |
réussir |
|
|
Gerhard |
Djèrâ (EW) |
Gérard |
|
|
geschickt |
guèchik (E5) |
adroit |
|
|
Giebelwand |
wan |
pignon |
|
|
Glied |
guilite |
rangée |
|
|
glucken = glucksen |
glouketer = gloukser |
glousser |
|
|
Gnade |
guinâde |
grâce |
|
|
Graben |
grâve (E5) |
fossé |
|
|
greifen |
agrifer |
agripper |
|
|
grölen (brailler) |
-- grûler = |
gronder |
|
|
Grundbirne |
crompîre |
pomme de terre |
|
|
Grundbuch |
groun’(t)boûh (E5) |
cadastre |
|
|
Gurgel |
gârguète |
gorge |
|
|
gut Er hat es gut! |
bon Il a bon! |
bon Il vit à l’ aise! |
|
|
Güterschuppen |
güterchop’ (E5) |
hangar à marchandises (près d’un chemin de fer) |
|
|
Hack und Mack (mélange confus) |
> hatch èt match Tot èst _ dins ç’ manèdje-là. |
sens dessus dessous Tout est sens dessus dessous. |
|
|
Häcksel |
haksèle |
paille hachée (pour le bétail) |
|
|
Haferflocken |
hâfèrflokes (E5) |
flocons d’avoine |
|
|
Hafersuppe |
hâvursope (E5) |
soupe d’avoine |
|
|
hager |
hingue (EW) |
chétif, frêle |
|
|
Hahnenfuss (litt.pied-de-coq) |
pîd-d’-cok |
renoncule |
|
|
Hakenbüchse |
hårkibûse (EW) |
arquebuse |
|
|
Handel |
handèle |
affaire, marché |
|
|
hängen |
hinkî (E5) |
pendiller |
|
|
Hans Muff (Aachen / Eupen) |
hanscrouf |
personnage imaginaire, valet de saint Nicolas, dont on fait peur aux enfants |
|
|
Harke |
hårkê (EW) |
râteau |
|
|
Harzpech |
hårpihe / -k (EW) |
poix |
|
|
Haspel |
håspleû (EW) |
dévidoir |
|
|
haspeln |
hauspler, håspler (EW) |
dévider |
|
|
hasten (se hâter) |
håster (EW) = |
hâter |
|
|
Haue |
hawe |
houe |
|
|
Heide ((terre recouverte de) bruyères) |
-- hé = |
côte escarpée couverte de bruyères ou de bois |
|
|
heiss |
hati (EW) |
très chaud |
|
|
Heller |
hèlèr (EW) |
ancienne petite monnaie d’Allemagne |
|
|
Helm |
hin.me (EW) (anc.) |
casque, heaume |
|
|
henken |
hinkî (E5) |
pendiller |
|
|
HER- (particule verbale) exprimant que l’on se dirige vers celui qui parle herfliegen herrollen
|
a- / è-
avoler arôler
|
arriver en volant venir en roulant |
|
|
Hering |
hèrin |
hareng |
|
|
Herr (monsieur) |
> hêr: on gros _ = |
un gros personnage |
|
|
hetzen |
hèssî |
lancer (un chien contre quelqu’un) |
|
|
heulen |
hoûler |
hurler |
|
|
Hickauf |
hikète |
hoquet |
|
|
Himmelsschlüssel |
clédiè, clé d’ paradis |
primevère |
|
|
Hinken (boiter) |
> hinkèpink (= hink-èt-pink)= |
clopin-clopant |
|
|
höflich |
heûflich (E5) |
poli, courtois |
|
|
hott ! |
hote! |
hue! |
|
|
hundert(und)eins |
cint èt onk |
cent un |
|
|
Hure |
hoûre (E32) |
putain |
|
|
Husar |
housârd |
hussard |
|
|
iahen |
ianler |
braire |
|
|
Ingwer (gingembre) |
> ingwèr (EW) = |
menthe poivrée |
|
|
jauchzen |
djouheler (EW) , tchouheler (EW) |
exulter, pousser des cris de joie |
|
|
Joppe |
iope (E5) |
veste, vareuse |
|
|
Josef |
Djôsèf |
Joseph |
|
|
juchen |
djouheler (EW) , tchouheler (EW) |
exulter, pousser des cris de joie |
|
|
jung ein Affenjung
jungen |
djon.ne on djon.ne di sindje
djon.neler |
jeune le petit d’un singe
faire des petits |
|
18:19 Écrit par justitia & veritas | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note |
Facebook |
Motte = (W) mote

18:19 Écrit par justitia & veritas | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note |
Facebook |
Mutterseelenallein = (W) méreseûle

18:18 Écrit par justitia & veritas | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note |
Facebook |
